Stats

 results 1 - 1 of about 1 for Переводчик с испанского на русский. (0,436 seconds) 

Переводчик с испанского на русский





Испанский язык: ложные друзья переводчика, русские кальки и ляпы словарей

Испанско-русский онлайн-переводчик и словарь…

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с испанского на русский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы.


Переводчик с испанского на русский онлайн бесплатно

Используйте наш бесплатный переводчик с испанского на русский и переводите ваши тексты онлайн. Для перевода с испанского введите в окно редактирования ваш текст. Испанский текст будет скопирован в нижнее окно.


Испанско-русский онлайн переводчик. Переводчик… — LTran.ru

LTran.ru > Перевод текста с испанского на русский язык.






Переводчик TRANSLATOR + Speech Recognition + Text To Speech Android App Inventor AI2 Accelerometer

TRANSLITO.COM : Перевод текста с испанского на русский язык

переводчик, перевод, переводит, Онлайн, язык, текст, слово, словарь, перевод текста с испанского на русский язык, испанско-русский переводчик, translator, translation, translate, Online, language, text, word, dictionary…


Бесплатный русско-испанский переводчик онлайн и обратно

Наш переводчик с испанского на русский позволит бесплатно онлайн быстро переводить слова, предложения и целые абзацы без ограничения по объёму в 1000 символов.


Испанско-русский переводчик текстов онлайн

Доступный сегодня со всех переносных устройств, переводчик с испанского на русский онлайн от «m-translate.ru» позволяет оперативно решить любую языковую проблему.






Русско-испанский разговорник.Часть 1

Переводчик с испанского на русский

Бесплатный онлайн перевод текста, HTML, веб-страниц и документов с испанского на русский язык.


Google Переводчик

русский. английский. немецкий.


Испанско-русский онлайн переводчик. Переводчик…

Перевод текста с испанского на русский язык.


онлайн-переводчик — с испанского на русский

Перевод: с испанского на русский. с русского на испанский.


Tags: , ,


Reader's Comments

  1. |

    простите но слово local ЭТО ПОМЕЩЕНИЕ .И АРЕНДУЮТ ЧТО БЫ ТАМ РАБОТАТЬ НАПРИМЕР ЧТО ТО ПРОДАВАТЬ НУ ТАМ МЯСО ИЛИ ФРУКТЫ ИЛИ ЧТО НИБУДЬ ДРУГОЕ. И SIMPATICO ЭТО СИМПАТИЧНЫЙ КРАСИВЫЙ.А СЛОВО FEO ОЗНАЧАЕТ БЕЗОБРАЗНЫЙ

  2. |

    Porque crees que el compromiso es una respuesta a todo. Потому что ты думаешь, что компромисс — это решение всех проблем. Компромисс — тоже одно из значений слова, но менее распространённое чем обещание)

  3. |

    El error mas común que cometen no solo de los rusos sino de los eslavos en general al hablar castellano, es la omisión de los artículos!! Muy interesante la conferencia y mis felicitaciones a la profesora. Saludos!

  4. |

    Бизнес-поездка? Бедный русский язык! О проблемах между испанским и русским языками поговорили. Теперь нужно поговорить о проблемах между русским и английским.

  5. |

    Компромисс есть разрешение какой-либо сложной ситуации путем взаимных уступок, поэтому acomodación тут и рядом не стояло. Слово transigencia — вот что более подходит для такой трактовки.

  6. |

    Alvanimet Argentina в испанском некоторые слова имеют многие значений, local это и местный и помещение, а simpático это как она говорила, приятный человек в общении, антоним antipático, но со словом magistral она как-то ошибалась. Я сам испано говорящий 🙂

  7. |

    простите но слово local ЭТО ПОМЕЩЕНИЕ .И АРЕНДУЮТ ЧТО БЫ ТАМ РАБОТАТЬ НАПРИМЕР ЧТО ТО ПРОДАВАТЬ НУ ТАМ МЯСО ИЛИ ФРУКТЫ ИЛИ ЧТО НИБУДЬ ДРУГОЕ. И SIMPATICO ЭТО СИМПАТИЧНЫЙ КРАСИВЫЙ.А СЛОВО FEO ОЗНАЧАЕТ БЕЗОБРАЗНЫЙ

  8. |

    Бизнес-поездка? Бедный русский язык! О проблемах между испанским и русским языками поговорили. Теперь нужно поговорить о проблемах между русским и английским.

  9. |

    Вот это что-то из рода «шейкнуло» меня, в хорошем смысле этого слова. Я сам напрягался одновременно. Это интересный челендж попробовать себя переводить рэндомное видео. Чисто для эксперемента, но больше всего попробовать побывать в другой шкуре, выйти из зоны комфорта. Кто знает что в будущем придется делать)

  10. |

    Очень много лишних слов: когда я училась там то, испанцы смеются такого нет, вопросы к студентам, а как вы считаете, что это могло бы значить и т.д. Всё это забивает голову лишней информацией и как следствие клонит в сон… Содержание интересное, но подача очень скучная … Всё равно +1..

  11. |

    Очень нравятся ваши видео, Амир. Скажите , пожалуйста, какую программу для записи голоса вы используете?

  12. |

    Очень впечатлило, спасибо) Я тоже осваиваю и заметил сходство со славянским могучем или даже некую взаимосвязь, например cebolla как и в белорусском цыбуля или dar- давать дарить,  песо-масса-фунт-рубль все слова родились от монет или вот plata-серебро, а по русски плата за коммуналку например)) или та жа плата микросхем с ценными металлами в спайке! Такие как dormir-дремать, viejo-  ветхий, и вот смешное caracol-  улитка это же наш завихрястый каракуль))) Кальенте-калёный, кобайо-кобыла оттуда и кабальеро-кавалер) Да много стереотипов для запоминания кастильяно)) А вот что интересно спрашиваю носителей испанского carnaval это одно слово? -да конечно — а может что изначально минимум два ; carne -мясо и vale  нет смысла, то есть масленица накануне поста))   ahora как и в русском сей час,   a hora, paraguas-зонт тоже аббревиатура)

  13. |

    Бизнес-поездка? Бедный русский язык! О проблемах между испанским и русским языками поговорили. Теперь нужно поговорить о проблемах между русским и английским.

  14. |

    Alvanimet Argentina в испанском некоторые слова имеют многие значений, local это и местный и помещение, а simpático это как она говорила, приятный человек в общении, антоним antipático, но со словом magistral она как-то ошибалась. Я сам испано говорящий 🙂

  15. |

    Очень много лишних слов: когда я училась там то, испанцы смеются такого нет, вопросы к студентам, а как вы считаете, что это могло бы значить и т.д. Всё это забивает голову лишней информацией и как следствие клонит в сон… Содержание интересное, но подача очень скучная … Всё равно +1..

  16. |

    El error mas común que cometen no solo de los rusos sino de los eslavos en general al hablar castellano, es la omisión de los artículos!! Muy interesante la conferencia y mis felicitaciones a la profesora. Saludos!

  17. |

    Компромисс есть разрешение какой-либо сложной ситуации путем взаимных уступок, поэтому acomodación тут и рядом не стояло. Слово transigencia — вот что более подходит для такой трактовки.

  18. |

    Porque crees que el compromiso es una respuesta a todo. Потому что ты думаешь, что компромисс — это решение всех проблем. Компромисс — тоже одно из значений слова, но менее распространённое чем обещание)

  19. |

    El error mas común que cometen no solo de los rusos sino de los eslavos en general al hablar castellano, es la omisión de los artículos!! Muy interesante la conferencia y mis felicitaciones a la profesora. Saludos!

  20. |

    Добрый день, всем! Дмитрий, спасибо за Ваши труды! Многое узнал по программированию микроконтроллеров Arduino на данном канале. Сейчас также пишу подобную программку для заучивания иностранных слов в среде App Inventor 2, мне нужно добавить паузу между словами. Компонент Text-To-Speech в App Inventor 2 не воспринимает такие знаки как например:

  21. |

    Alvanimet Argentina в испанском некоторые слова имеют многие значений, local это и местный и помещение, а simpático это как она говорила, приятный человек в общении, антоним antipático, но со словом magistral она как-то ошибалась. Я сам испано говорящий 🙂

  22. |

    Очень много лишних слов: когда я училась там то, испанцы смеются такого нет, вопросы к студентам, а как вы считаете, что это могло бы значить и т.д. Всё это забивает голову лишней информацией и как следствие клонит в сон… Содержание интересное, но подача очень скучная … Всё равно +1..

  23. |

    Porque crees que el compromiso es una respuesta a todo. Потому что ты думаешь, что компромисс — это решение всех проблем. Компромисс — тоже одно из значений слова, но менее распространённое чем обещание)

  24. |

    простите но слово local ЭТО ПОМЕЩЕНИЕ .И АРЕНДУЮТ ЧТО БЫ ТАМ РАБОТАТЬ НАПРИМЕР ЧТО ТО ПРОДАВАТЬ НУ ТАМ МЯСО ИЛИ ФРУКТЫ ИЛИ ЧТО НИБУДЬ ДРУГОЕ. И SIMPATICO ЭТО СИМПАТИЧНЫЙ КРАСИВЫЙ.А СЛОВО FEO ОЗНАЧАЕТ БЕЗОБРАЗНЫЙ

  25. |

    < ![CDATA[С английского очень легко переводить. А вот с русского на английский-целая проблема. Лично для меняߘΝ]>

  26. |

    Компромисс есть разрешение какой-либо сложной ситуации путем взаимных уступок, поэтому acomodación тут и рядом не стояло. Слово transigencia — вот что более подходит для такой трактовки.

  27. |

    Очень впечатлило, спасибо) Я тоже осваиваю и заметил сходство со славянским могучем или даже некую взаимосвязь, например cebolla как и в белорусском цыбуля или dar- давать дарить,  песо-масса-фунт-рубль все слова родились от монет или вот plata-серебро, а по русски плата за коммуналку например)) или та жа плата микросхем с ценными металлами в спайке! Такие как dormir-дремать, viejo-  ветхий, и вот смешное caracol-  улитка это же наш завихрястый каракуль))) Кальенте-калёный, кобайо-кобыла оттуда и кабальеро-кавалер) Да много стереотипов для запоминания кастильяно)) А вот что интересно спрашиваю носителей испанского carnaval это одно слово? -да конечно — а может что изначально минимум два ; carne -мясо и vale  нет смысла, то есть масленица накануне поста))   ahora как и в русском сей час,   a hora, paraguas-зонт тоже аббревиатура)

  28. |

    Очень впечатлило, спасибо) Я тоже осваиваю и заметил сходство со славянским могучем или даже некую взаимосвязь, например cebolla как и в белорусском цыбуля или dar- давать дарить,  песо-масса-фунт-рубль все слова родились от монет или вот plata-серебро, а по русски плата за коммуналку например)) или та жа плата микросхем с ценными металлами в спайке! Такие как dormir-дремать, viejo-  ветхий, и вот смешное caracol-  улитка это же наш завихрястый каракуль))) Кальенте-калёный, кобайо-кобыла оттуда и кабальеро-кавалер) Да много стереотипов для запоминания кастильяно)) А вот что интересно спрашиваю носителей испанского carnaval это одно слово? -да конечно — а может что изначально минимум два ; carne -мясо и vale  нет смысла, то есть масленица накануне поста))   ahora как и в русском сей час,   a hora, paraguas-зонт тоже аббревиатура)